Деловые связи российских компаний с немецкими партнерами становятся все прочнее. Растет и спрос на профессиональных переводчиков с немецкого на русский язык. Однако нужно отметить, что долгосрочные контакты с гражданами Германии установить не всегда получается. Чаще всего тому причиной становится незнание русскими особенностей немецкой культуры.
Первое, что нужно учитывать при заключении сделок с немцами – что те настроены на точнейшее исполнение всех договоренностей. Бизнес играет куда более важную роль, нежели взаимоотношения. Если партнеры находятся на дружеской волне, это отнюдь не залог успешных деловых отношений.
Бизнес немцы ведут осторожно и официально. Любые сделки тщательно планируются, на исполнение каждого обязательства отведены четкие временные рамки.
Соответствующая обстановка царит и в немецких офисах. Коллеги блюдут нормы немецкого этикета: обращаются друг к другу по фамилии, придерживаются строгого дресс-кода в одежде, никогда не опаздывают. Женщины обычно одеты в брючные костюмы, что заметно отличает их от российских офисных сотрудниц. В ходе переговоров в Германии снимать жакет не принято, поскольку такой жест означает, что работа окончена.
Немцы работают обычно с восьми утра до пяти вечера. При этом в рабочие часы они полностью поглощены работой. Работники не обсуждают личные дела, не говорят на темы, выходящие за рамки их рабочей деятельности. После работы никто в офисе не задерживается. Это считается дурным тоном. Немецкий руководитель не расценит подобное поведение как энтузиазм, достойный похвалы, а, скорее, подумает, что работник не справляется с вверенным ему объемом работы в отведенное на это время. Как только стрелка часов достигает пяти, немцы пакуют свои чемоданчики и покидают офисы.
К слову об офисах, их двери в рабочие часы всегда закрыты. Так в Германии обозначается личное пространство, вторгаться в которое крайне невежливо. Если бухгалтеру нужно зайти в офис к юристу, он всегда сначала постучит и дождется ответа, прежде чем войти.
Взаимоотношения немецких коллег и их работа в команде – отдельная тема. Немцы строго придерживаются принятой в компании иерархии. У каждого в коллективе своя роль, свои обязанности, каждый делает то, что должен.
Перед реализацией какого-либо проекта немцы досконально планируют все детали. Для немцев важна любая мелочь. Действуют они поэтапно, медленно, но верно достигая поставленной цели. Те тонкости, которые не заметит русский, обязательно заметит немецкий партнер.
Между тем, почти все немецкие руководители имеют превосходное образование, многие обладают учеными степенями в своей сфере деятельности. В Германии ценят профессионалов и тех, кто любит и умеет трудиться. Именно поэтому активное участие неспециалиста в делах вызывает у немцев негативную реакцию.
С утра в Германии обсуждают план работы на текущий день, и этому плану немцы следуют неукоснительно. Сроки выполнения работы, разумеется, соблюдаются также очень строго. Их срыв – повод усомниться в профессионализме сотрудника.
Немецкий стиль ведения дел подразумевает четкую постановку целей и контроль над их выполнением. Бизнес в понимании немцев требует максимальной серьезности. Немецкое начальство скупо на похвалы, скупо и на денежные бонусы. Самый распространенный способ поощрить хорошего сотрудника в Германии – это дать ему дополнительный выходной.
В ходе переговоров с партнерами из Германии рекомендуется заручиться профессионализмом специалиста по переводу с немецкого на русский, заранее ознакомиться с немецким этикетом ведения бизнеса. Придерживаясь правильной линии поведения, можно найти в лице немцев партнеров на долгие годы.