Каждый день бюро переводов «Оптимум» переводит более 5000 страниц. И почти каждый день среди них попадаются на таком редком языке, как датский. Наши высококвалифицированные специалисты в г.Москва владеют не только теоретическими, но и практическими знаниями в особенностях этого языка.
Документы для перевода датского
Некоторые считают, что переводы на другие языки, отличные от английского, случаются редко. Однако это совершенно не так. Ярким примером является датский язык, переводы с которого осуществляются в разных направлениях: от деловой переписки до юридических документов. Например:
- Личная переписка с сохранением конфиденциальности;
- Тендерные предложения и технические документы на датском языке;
- Деловая переписка с партнерами по бизнесу;
- Юридический перевод датских контрактов и соглашений;
- Диплом с приложением для поступления в ВУЗ на датском языке;
- Финансовая документация для деятельности предприятия;
- Коммерческие предложения от ваших иностранных партнеров.
Переводы с датского языка осуществляют только профессионалы с большим опытом работы в этой сфере.
Датский язык не похож на другие языки. Вроде не немецкий, вроде не английский, вроде не норвежский, но что-то общее есть. Выучить и понять его нельзя только по книжкам: необходимо иметь практические навыки общения с носителями языка. Именно такие специалисты работают в московском бюро переводов «Оптимум», способные справиться с любой поставленной задачей в короткие сроки и на высшем уровне.