Граждане России, планирующие переехать в Украину, обзавестись недвижимостью на ее территории, начать обучение в университетах этой страны или устроиться на работу в одно из украинских учреждений, должны быть готовы к тому, что им предстоит собрать определенный пакет документов для предъявления в соответствующие госструктуры. Обычно речь идет о бумагах, подтверждающих право человека на получение вида на жительство, а также о всевозможных сопутствующих справках, фиксирующих основные личные данные претендента на ВНЖ.
Безусловно, собирать увесистую папку с документами для переезда каждый потенциальный житель Украины должен самостоятельно. Однако в наши дни часть забот, связанных с подготовкой подобных бумаг, россияне смело могут переложить на профессиональных переводчиков. Специалисты не только выполнят грамотный перевод содержимого паспортов, свидетельств и справок на украинский язык, но еще и проставят соответствующие апостили.
Специфика апостилирования документов для Украины
Особенностью подготовки документов российских граждан для подачи в те или иные инстанции Украины является отсутствие необходимости проставления на бумагах легализационных штампов категории «Apostille». Конвенция о взаимной правовой помощи и правовых отношениях, принятая в Минске 22.01.93 г., гласит, что государства, подписавшие ее, снимают вопрос о необходимости легализации документов граждан всех держав-участниц соглашения. Иными словами, и россиянам, переезжающим в Украину, и украинцам, меняющим прописку на российскую, не требуется проходить процедуру легализации личных паспортов, свидетельств, удостоверений и справок.
Традиционно подготовка документов для Украины включает 2 ключевых момента: профессиональный перевод всех их страниц на украинский язык и соответствующее нотариальное заверение. Тем не менее, в практике эмигрантов нередки случаи, когда те или иные представители украинской стороны просят предварительно проставить апостиль на конкретных бумагах для придания им весомости. Такие требования в последнее время особенно участились в связи с отчетливым курсом Украины на евроинтеграцию.
Чтобы понимать, нужен ли для Украины апостиль на паспорте, свидетельстве о браке или справках о несудимости, требуется выяснить этот вопрос в индивидуальном порядке у лиц, которые требуют пакет документов и которые будут принимать их у заявителя.
Какие услуги можно заказать в бюро переводов «Оптимум»?
Благодаря высокому профессионализму сотрудников нашего агентства практически каждый желающий сегодня может без проблем сдать документы для перевода и/или апостилирования в соответствии с требованиями украинских госструктур. Мы выполняем все работы точно в установленные сроки и берем на себя решение следующих специфических задач:
- грамотный и точный перевод всех текстов, представленных на страницах официальных документов;
- официальное (нотариальное) заверение бумаг по требованию клиента;
- размещение отметок-апостилей нужного формата и структуры на той или иной документации.
С нашей помощью множество эмигрантов сумели в сжатые сроки собрать все нужные документы для легального переезда в соседнюю страну.
Часто задаваемые вопросы
Вопрос. Нужно ли апостилировать документы, подаваемые для получения вида на жительство в Украине?
Ответ. Государственные органы Украины не выдвигают обязательного требования к гражданам РФ по поводу проставления апостиля. Обычно достаточно нотариального перевода документа на русский язык.
Вопрос. Как быстро можно проставить апостиль в случае возникновения такой необходимости?
Ответ. Стандартная процедура занимает от 5 до 10 дней. Если же нужно ускорить процесс, то за дополнительную плату штамп «Apostille» будет проставлен за 1-2 суток.
Вопрос. Где можно узнать, нужен ли апостиль для Украины?
Ответ. По умолчанию необходимости в подобной отметке на документах нет. Однако если вы сомневаетесь по поводу апостиля, уточните эту информацию в организации, для которой собираются бумаги.
