Что такое сертифицированный перевод?
Понятия «сертифицированный перевод» не существует. На территории России переводческая деятельность не лицензируется и не сертифицируется. Если у вас просят сертифицированный перевод, под ним, вероятнее всего, имеется в виду перевод документа с заверением у нотариуса или печатью бюро. У принимающей стороны следует уточнить требования к готовому переводу, т.к. они могут запросить наличие деталей, без которых перевод не будет иметь юридической силы. К таким могут относиться: печать бюро переводов, подпись руководителя бюро, подпись дипломированного переводчика, который занимался переводом, или контактные данные переводчика.
Рекомендуем заранее уточнить в переводческой компании могут ли они указать те или иные данные, которые запрашивает принимающая сторона.