Заверение в консульстве Испании

Ратификация Гаагской Конвенции позволяет государству использовать упрощенную форму документооборота: отпадает необходимость в длительной процедуре консульской легализации. Чтобы документы, выданные в одной стране, имели юридическую силу на территории остальных государств, достаточно проставить штамп апостиль в профильном ведомстве.

Специалисты бюро срочных переводов «Оптимум» знакомы с нормами делопроизводства в любой стране, наши юристы быстро и корректно подготовят бумаги для легализации на территории любой страны.

Особенности легализации документов для испанских структур

Испания ратифицировала Гаагскую Конвенцию в 1978 году. Теоретически, российские документы со штампом апостиль должны иметь юридический вес на территории Испании. На практике вопрос легализации документов обстоит сложнее — перевод нужно дополнительно заверять в консульском отделе посольства Испании.

Представители испанского посольства должны лично убедиться в адекватности перевода. Штамп апостиль на документы для испанских структур и ведомств можно ставить только в том случае, если сотрудники посольства подтвердят качество перевода и его соответствие оригиналу и требованиям испанского законодательства.

Сотрудники бюро срочных переводов «Оптимум» быстро и тщательно переведут ваши документы на испанский язык с соблюдением норм лингвистики и правил к оформлению. Мы гарантируем точное соответствие всех данных и корректную транслитерацию личных имен и географических наименований.

Затем вопрос легализации документов переходит в ведомство наших юристов — мы готовы в течение одного рабочего дня подтвердить соответствие перевода в испанском ведомстве и завершить процедуру легализации. Бюро переводов «Оптимум» — это слаженная команда профессионалов для экономии вашего времени.

Маргарита Еремеева ,специалист бюро
Маргарита Еремеева
Специалист бюро

Нужно сделать перевод? Есть вопросы? Напишите нам

CAPTCHA на основе изображений
Введите код с картинки